main on end test

Ukrainian translation: крім того

18:47 Jul 6, 2008
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: main on end test
Тут йдеться про дизайн головних титрів для фільму. Я бачу, що вживається main-on-end titles, main-on-end credits. Буду вдячна, якщо не за переклад, то бодай за пояснення.
Sofiya Skachko
Denmark
Ukrainian translation:крім того
Explanation:
Також про main-on-end titles цікаво написано тутечки http://motionographer.com/?s=typography. Зокрема, ось, що пише автор: For main-on-end sequences, it’s really all about the titles because you need to engage the audience to sit there and watch. It becomes just straight entertainment. For that reason, the transitions and pacing play a very important role. Compared to the front title, main-on-end titles are less about the narrative. The movie is over. We don’t need any prologue or back story. All we need is to present each title card. We don’t want the audience to think the movie is going to start again.

Також пошукавши інформацію на цю тему, можна побачити, що фінальні титри стають дедалі привабливішими для глядачів, деколи вони навіть мають іншу кінцівку, ніж сам фільм, або містять додаткову інформацію про героїв.

Credits - це, звичайно, список імен усіх тих людей, які брали участь у створенні фільму. Якщо цікаво, на сторінках http://www.filmreference.com/encyclopedia/Academy-Awards-Cri... http://www.straightdope.com/classics/a1_368.html міститься докладніша інформація про титри. Виявляється, навіть розмір шрифту може бути різним, якщо там грав той чи інший актор.
Selected response from:

Anna Dundiy (X)
Local time: 21:06
Grading comment
Не знаю, як поділити кудоси між Василем і Анною... Дякую вам обом
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(дещо про)
Vassyl Trylis
3крім того
Anna Dundiy (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(дещо про)


Explanation:
Буквально: головне в кінці. Тобто, всі титри (крім назви фільму) подаються в кінці.

credits - перелік дійових осіб; test - тут, мабуть, "проба"?

Ось тут є професійні пояснення:
Creative Loafing Atlanta | Arts | Speakeasy with ... | Kyle Cooper
They call that "Main On End." It's just a phase. In my experience, people used to put the credits at the end because they didn't want to spend the money on ...
atlanta.creativeloafing.com/gyrobase/Content?oid=oid%3A223933

Vassyl Trylis
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
крім того


Explanation:
Також про main-on-end titles цікаво написано тутечки http://motionographer.com/?s=typography. Зокрема, ось, що пише автор: For main-on-end sequences, it’s really all about the titles because you need to engage the audience to sit there and watch. It becomes just straight entertainment. For that reason, the transitions and pacing play a very important role. Compared to the front title, main-on-end titles are less about the narrative. The movie is over. We don’t need any prologue or back story. All we need is to present each title card. We don’t want the audience to think the movie is going to start again.

Також пошукавши інформацію на цю тему, можна побачити, що фінальні титри стають дедалі привабливішими для глядачів, деколи вони навіть мають іншу кінцівку, ніж сам фільм, або містять додаткову інформацію про героїв.

Credits - це, звичайно, список імен усіх тих людей, які брали участь у створенні фільму. Якщо цікаво, на сторінках http://www.filmreference.com/encyclopedia/Academy-Awards-Cri... http://www.straightdope.com/classics/a1_368.html міститься докладніша інформація про титри. Виявляється, навіть розмір шрифту може бути різним, якщо там грав той чи інший актор.

Anna Dundiy (X)
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Не знаю, як поділити кудоси між Василем і Анною... Дякую вам обом
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search