ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Ukrainian » Computers (general)

wreak havoc

Ukrainian translation: спричинити [значну] шкоду


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wreak havoc
Ukrainian translation:спричинити [значну] шкоду
Entered by: barnetts
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:34 Sep 12, 2008
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computers
English term or phrase: wreak havoc
Computer viruses can wreak havoc damaging vital data and software
barnetts
Canada
Local time: 05:20
спричинити [значну] шкоду
Explanation:
Словник каже, що havok - це не зовсім "хаос", а радше "спустошення, руйнація"
У комп'ютерному контексті я би переклав цей зворот як "комп'ютерні віруси можуть спричинити значну шкоду ..."
Selected response from:

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 14:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2спричинити [значну] шкоду
Oleg Prots
4посіяти хаос
Vladimir Chumak


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
посіяти хаос


Explanation:
або 'викликати (створити) хаос'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-12 06:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

... по всьому світі забиті листами, що їх згенерували комп'ютерні віруси. Для чого ж створюються ці монстри, здатні посіяти в інтернеті справжній хаос? ...
http://postup.brama.com/usual.php?what=13298

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-12 07:36:17 GMT)
--------------------------------------------------

Вираз 'wreak havoc' також не є суто комп'ютерним.

Можна ще сказати "викликають катастрофічні збої комп'ютерних систем".

Збій бази даних на сервері || Фаворити Успіху
На жаль в ніч з 16 на 17 квітня стався катастрофічний збій онлайнової бази даних FAVOR.com.ua, розташованої на одному з серверів компанії hostpro.ua. ...
www.favor.com.ua/news/?article=312&page=10&print=yes

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 21:20
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
спричинити [значну] шкоду


Explanation:
Словник каже, що havok - це не зовсім "хаос", а радше "спустошення, руйнація"
У комп'ютерному контексті я би переклав цей зворот як "комп'ютерні віруси можуть спричинити значну шкоду ..."

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  vaska: як на мене, правильніше було б сказати "завдавати", а не "спричиняти": Комп’ютери віруси можуть завдати значної шкоди...
4 hrs

agree  Eduard Boiko: завдати значні пошкодження важливій інформації та программному забезпеченню
4 hrs

agree  crainny
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: