Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / automobile batteries | | English term or phrase: surface charging vs surface charge | An apparatus for surface charging an automobile battery ...
Apparatus for utilizing used household batteries to surface charge a car battery for a limited time to enable the battery to start an engine |
| | | Ukrainian translation:накопление заряда на поверхности vs поверхностный заряд | Explanation: накопление заряда на поверхности vs поверхностный заряд
-------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2008-06-19 13:44:27 GMT) --------------------------------------------------
накопичення заряду на поверхні vs поверхневий заряд |
| Selected response from:
 Serg Yefimov Ukraine Local time: 14:20
| Grading comment Дякую! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 17, 2008 - Changes made by Oleg Prots: | | Language pair | Russian to Ukrainian => English to Ukrainian |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |