Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
English to Ukrainian translations [PRO] Food & Dairy / restaurant business | | English term or phrase: hotpot restaurant | | The context is as follows: There is a range of dining options in the hotel. One of them is a Macau Hotpot restaurant. |
|  Andriy IshchenkoKudoZ activityQuestions: 13 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 154 Ukraine
| | Local time: 14:21
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Macau Hotpot
Explanation: вам не видається, що це назва ресторану?
взагалі-то Hotpot - це смаженина, Macau - це країна.
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2010-07-02 16:23:19 GMT) --------------------------------------------------
мені здається, що артикль там стоїть через те, що цей ресторан є частиною мережі. Я можу помилятись.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-07-02 17:17:13 GMT) --------------------------------------------------
безперечно, але я б об'єднував "Macau Hotpot" restaurant , замість Macau "Hotpot restaurant".
|  Dmitrie Highduke Ukraine Local time: 14:21 Meets criteria Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian
|
| | Notes to answerer
Asker: Ні. По-перше, там стоїть невизначений артикль. По-друге, існує категорія ресторанів, яка називається hotspot restaurant. Вікіпедія містить опис таких ресторанів. Стосовно ж Macau, то це просто спосіб приготовлення страви. Звичайно, він має пряме відношення до регіону Макао.
Asker: Дело в том, что в hotpot restaurant готовят тушеное мясо с картофелем в горячем металлическом чугунке непосредственно на обеденном столе. Способ приготовления разный, поэтому бывают Chinese, Japanese and other hotpot restaurants.
Asker: З одного боку, я з вами погоджуюсь. Я навіть з самого початку так почав перекладати. Тим більш, що Hotpotв назві також з великої літери. Але потім мені спало на думку, що Macau Hotpot всеж таки могло бути використано автором описово, а не як назва.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |