KudoZ home » English to Ukrainian » General / Conversation / Greetings / Letters

warm wishes for a wonderful Holiday season

Ukrainian translation: Вітаємо з Різдвом...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:01 Jun 30, 2004
English to Ukrainian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: warm wishes for a wonderful Holiday season
Merry Christmas and warm wishes for a wonderful Holiday season and a very Happy New Year.

We phrase aur greetings differently. I do not want to deviate from the original, yet I do not think it would be appropriate to translate verbatum.

Щиро вітаємо з Різдвом та від усієї души бажаємо добрих свят та радісного Нового Року?

Дуже дякую за будь-яку допомогу.

Светлана
Svetlana Ball
Local time: 06:53
Ukrainian translation:Вітаємо з Різдвом...
Explanation:
Вітаємо з Різдвом і від щирого серця бажаємо веселих свят та щасливого Нового Року!

Ваш варіант також добрий, тільки "душі", а не "души".

Правильний підхід. Не варто переводити дослівно.
Selected response from:

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 20:53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Вітаємо з Різдвом...
Vladimir Chumak
5Щиро вітаємо вас із новорічними та різдвяними святами
NEDprofy
5below
Vladimir Dubisskiy
4 +1зичимо щастя, здоров'я та всього найкращого
Sofiya Skachko
3найкращі побажання на час чудових свят!
Ann Nosova


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
warm wishes for a wonderful holiday season
Вітаємо з Різдвом...


Explanation:
Вітаємо з Різдвом і від щирого серця бажаємо веселих свят та щасливого Нового Року!

Ваш варіант також добрий, тільки "душі", а не "души".

Правильний підхід. Не варто переводити дослівно.

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Lychak
2 hrs
  -> Дякую

agree  Natalia Kudria
5 hrs
  -> Дякую
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
warm wishes for a wonderful holiday season
найкращі побажання на час чудових свят!


Explanation:
Веселого Різдва та найкращі побажання впродовж чудових свят!
Я би так переклала. В Україні святкують майже місяць- з кінця грудня до кінця січня.По-перше,різні Різдвяні дати, по-друге-Новий Рік за старим стилем і т.і.В багатьох сім"ях спочатку Новий Рік святкують, а через тиждень -Різдво.Існує багато варіантів перекладу-аби все було щирим, а які слова підібрати- то не так важливо.

Ann Nosova
United States
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
warm wishes for a wonderful holiday season
зичимо щастя, здоров'я та всього найкращого


Explanation:
Вітаємо з Новим роком та Різдвом Христовим! Зичимо [вашій родині]щастя, здоров'я та всього найкращого.

Мені видається, що ідіоматично ми ставимо "Новий рік" у привітанні з зимовими святами перед "Різдвом". Це пов'язано з почерговістю свят, якої ми дотримуємось. Також ми часто розділяємо на два речення привітання та побажання. Перелік побажань довільний, і тут можна пофантазувати (зичимо злагоди, благополуччя, діждати нового року і т.д.)

Sofiya Skachko
United Kingdom
Local time: 11:53
Native speaker of: Ukrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
4 hrs
  -> Duzhe diakuyu
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
warm wishes for a wonderful holiday season
below


Explanation:
Veselogo Rizdva z najteplishimi pobazhanniajmi chudovih sviat ta shaslivogo Novogo roku!

This is actually a translation - hope that's what you wanted.
Sorry, lacking Cyrillic on this machine.


Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days   confidence: Answerer confidence 5/5
warm wishes for a wonderful holiday season
Щиро вітаємо вас із новорічними та різдвяними святами


Explanation:
Щиро вітаємо вас із новорічними та різдвяними святами та бажаємо усіляких гараздів в новому році. That's the way we usually write greeting cards. Nevertheless, if it's a letter - than you can have it any way you like.

NEDprofy
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search