ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Ukrainian » Internet, e-Commerce

discretion

Ukrainian translation: не є обов’язковим


23:45 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
English to Ukrainian translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: discretion
Please keep in mind that application of our policies will always involve an element of discretion.
Natalia Gorobinskaya
United States
Local time: 19:23
Ukrainian translation:не є обов’язковим
Explanation:
Майте на увазі, що чітке виконання наших правил/слідування нашим принципам не є обов’язковим.
Або так:
Зважайте на те, що рішення щодо виконання наших правил ви приймаєте до певної міри на власний розсуд.
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 02:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3не є обов’язковим
Olga Dyakova
4розсудливість
Alla Khandoga
4див. нижче
Dmitrie Highduke


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
див. нижче


Explanation:
Пам'ятайте, що застосування наших правил завжди передбачає свободу дії.

Dmitrie Highduke
Ukraine
Local time: 02:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
не є обов’язковим


Explanation:
Майте на увазі, що чітке виконання наших правил/слідування нашим принципам не є обов’язковим.
Або так:
Зважайте на те, що рішення щодо виконання наших правил ви приймаєте до певної міри на власний розсуд.

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mila1: власний розсуд
4 hrs
  -> дякую! :)

agree  Nadezhda & Vatslav Yehurnovy: на власний розсуд
18 hrs
  -> дякую :)

agree  Zoya Karpenko: **на власний розсуд** краще
3 days7 hrs
  -> дякую :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
розсудливість


Explanation:
"..застосування наших правил потребує певної розсудливості"

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-11-03 05:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

очевидно, щоб утримати клієнтів від надмірного ризику, з яким пов'язане користування послугами електронної комерції (азартні ігри онлайн та таке інше).

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-11-03 06:02:31 GMT)
--------------------------------------------------

"завжди потребує...."

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2009-11-03 06:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

"певної" (element)- тому, що цілковита розсудливість може зашкодити такій електронній комерції.

Alla Khandoga
Ukraine
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: