KudoZ home » English to Ukrainian » Law (general)

Misuse of Drugs Act 1971

Ukrainian translation: Закон від 1971 р. "Про зловживання наркотичними речовинами"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:39 Nov 7, 2007
English to Ukrainian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Misuse of Drugs Act 1971
в російському інтернеті є багато варіантів на зразок "Закон о борьбе с наркотиками".

Мені здається що цей переклад є юридично зовсім невірним, хоча він і більш-менш правильний по суті і може використовуватися в побутових розмовах.

Для офіційного документу я хочу перекласти Misuse of Drugs Act 1971 як "закон 1971 року про запобігання нелегальному використанню наркотиків".

Підтвердіть або спростуйте мою думку.

Також буду вдячний за всі підказкі. Наприклад може хтось запропонує краще слово чим "використання"
Alexander Onishko
Local time: 13:41
Ukrainian translation:Закон від 1971 р. "Про зловживання наркотичними речовинами"
Explanation:
Приклад щодо стилістики:
Закон Української РСР від 15 липня 1971 року "Про охорону
здоров'я".
Я би не вживала "запобігання", хоча я розумію, що там йдеться і про це (http://en.wikipedia.org/wiki/Misuse_of_Drugs_Act_1971)
Selected response from:

SST
Australia
Local time: 20:11
Grading comment
спасибо за Вашу помощь - обоим отвечателям :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Закон України Про заходи протидії незаконному обігу наркотичних засобів...
Tetyana Plakuta
4 +1Закон від 1971 р. "Про зловживання наркотичними речовинами"SST


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
misuse of drugs act 1971
Закон від 1971 р. "Про зловживання наркотичними речовинами"


Explanation:
Приклад щодо стилістики:
Закон Української РСР від 15 липня 1971 року "Про охорону
здоров'я".
Я би не вживала "запобігання", хоча я розумію, що там йдеться і про це (http://en.wikipedia.org/wiki/Misuse_of_Drugs_Act_1971)

SST
Australia
Local time: 20:11
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо за Вашу помощь - обоим отвечателям :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislav Korobov: „В Великобританії офіційний оборот наркотичних речовин регулюється Законом про ліки (1968) та Законом про зловживання лікарськими засобами (1973)”. ... www.uhra.org.ua/articles/55.php
2 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
misuse of drugs act 1971
Закон України Про заходи протидії незаконному обігу наркотичних засобів...


Explanation:
Закон України Про заходи протидії незаконному обігу наркотичних засобів, психотропних речовин і прекурсорів та зловживанню ними
http://mndc.naiau.kiev.ua/zak/nark.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-07 23:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

зрозуміло без *України* :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-07 23:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

та з подальшою редакцією

Tetyana Plakuta
Canada
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatyana Kovalenko
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search