07:34 Jan 12, 2008 |
English to Ukrainian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iren Dragan Ukraine Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | взносы в оплату акций |
| ||
5 | опцiон на купiвлю акцiй / опцiон "CALL" |
| ||
4 | вимога про сплату внеску за акції |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
call on shares взносы в оплату акций Explanation: взносы в оплату акций -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2008-01-12 07:42:34 GMT) -------------------------------------------------- Или Требование об уплате взноса за акции http://www.upb.com.ua/ru/dictionary/1/1491 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-12 08:40:01 GMT) -------------------------------------------------- вимога про сплату внеску за акції |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
call on shares вимога про сплату внеску за акції Explanation: Пані Анно, тут на сайті чудово підтверджується сама ідея про вимогу а в якому вигляді Ваша вимога, і яка процедура з декілької можливих подається, ось по другому лінку До речі, про вимогу і Лінгво 12 каже Reference: http://www.companieshouse.gov.uk/about/gbhtml/gba6.shtml Reference: http://www.austlii.edu.au/au/legis/cth/consol_act/ca2001172/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
call on shares опцiон на купiвлю акцiй / опцiон "CALL" Explanation: надо рассматривать пару: CALL/PUT, тогда "put on shares" будет "опцион на продажу акций" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.