ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Ukrainian » Law (general)

the Laws of the End Point and Due Obedience

Ukrainian translation: Закони Про повне зупинення та Про належне підпорядкування


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the Laws of the End Point and Due Obedience
Ukrainian translation:Закони Про повне зупинення та Про належне підпорядкування
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:45 Jan 17, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-21 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Ukrainian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / the Inter-American Court of Human Rights
English term or phrase: the Laws of the End Point and Due Obedience
Будь ласка, дайте сталий переклад. Про сам закон у контексті нічого не говориться. Дякую!
Olga van der Veen
Netherlands
Local time: 13:24
Закони Про повне зупинення та Про належне підпорядкування
Explanation:
Із приводу походження термінів все детально описав Ярослав.
Єдине, що вдалося знайти це брошура Червоного Хреста (див. посилання), в якій є переклад назв цих законів на російську мову.
Цікаво, що End Point Law також називають Full Stop Law.
У більшості джерел ці закони фігурують як закони про амністію членів військовї хунти Аргентини (1976-1983 рр.).
Selected response from:

Olga Zagorodniaia
Local time: 14:24
Grading comment
Дякую, Ольго! Ваша відповідь вичерпна і мені дуже допомогла у подальшому перекладі.
Щасти!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Закони Про повне зупинення та Про належне підпорядкування
Olga Zagorodniaia
3закони про амністію
Yaroslav_P


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the laws of the end point and due obedience
закони про амністію


Explanation:
Оригінальні терміни: Ley de Punto Final і Ley de Obediencia Debida. Історична довідка http://tinyurl.com/endplaw
В принципі їх можна перекласти як "закони кінцевого терміну і необхідності підпорядкування". Але я вважаю, що це занадто розлоге пояснення, коли мова йде загалом про комплекс законів про амністію або люстрацію.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Full_stop_law
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Law_of_Due_Obedience
Yaroslav_P
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the laws of the end point and due obedience
Закони Про повне зупинення та Про належне підпорядкування


Explanation:
Із приводу походження термінів все детально описав Ярослав.
Єдине, що вдалося знайти це брошура Червоного Хреста (див. посилання), в якій є переклад назв цих законів на російську мову.
Цікаво, що End Point Law також називають Full Stop Law.
У більшості джерел ці закони фігурують як закони про амністію членів військовї хунти Аргентини (1976-1983 рр.).


    Reference: http://www.icrc.org/rus/assets/files/other/09_irrc_848_nesia...
Olga Zagorodniaia
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Дякую, Ольго! Ваша відповідь вичерпна і мені дуже допомогла у подальшому перекладі.
Щасти!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: