KudoZ home » English to Ukrainian » Law/Patents

it has not done nor has omitted to do

Ukrainian translation: він не припустився дій чи бездіяльності

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it has not done nor has omitted to do
Ukrainian translation:він не припустився дій чи бездіяльності
Entered by: Irene Maslova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Jan 23, 2004
English to Ukrainian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: it has not done nor has omitted to do
3 The Assignor hereby covenants with and warrants to the Assignee that:
(a) it has the unconditional right to assign all rights in and to the Patents/Applications and to the said inventions the subject of the Patents/Applications;
(b) to the best of its knowledge and belief the Patents/Applications are valid, and that it believes the practice of inventions thereby protected do not infringe rights of any third parties and that it knows of no such third party rights; and
(c) to the best of its knowledge and belief it has not done nor has omitted to do and will not do nor will omit to do any act, matter or thing whereby the Patents/Applications may be invalidated or prejudicially affected.
Alexander Onishko
Local time: 02:26
він не припустився дій чи бездіяльності
Explanation:
він не припустився дій чи бездіяльності, що можуть призвести до ..., та не припуститься їх у майбутньому.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 08:41:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Я использовала \"действие\" и \"бездействие\", исходя из контекста:
Речь идет о передаче прав на патенты/патентные заявки. Принимающей права стороне важно, чтобы оные были действительными на момент передачи прав. Применительно к патентам это означает, в частности, уплату ряда официальных пошлин за подачу, экспертизу (заявка) и поддержание в силе (патент). Злонамеренные действия могут быть какими угодно, а вот бездействие может явно выражаться в неуплате пошлины в установленный срок, что приведет к утрате заявкой/патентом \"чинності\".
Selected response from:

Irene Maslova
Local time: 02:26
Grading comment
Мерси !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2не вчиняв і не намагався вчинити... дій
Mykhailo Kolaichuk
4не заподіяв і не мав намірів щодо цього, не буде робити або намагатися діяти так, що.......
Ann Nosova
4він не припустився дій чи бездіяльності
Irene Maslova


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
він не припустився дій чи бездіяльності


Explanation:
він не припустився дій чи бездіяльності, що можуть призвести до ..., та не припуститься їх у майбутньому.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 08:41:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Я использовала \"действие\" и \"бездействие\", исходя из контекста:
Речь идет о передаче прав на патенты/патентные заявки. Принимающей права стороне важно, чтобы оные были действительными на момент передачи прав. Применительно к патентам это означает, в частности, уплату ряда официальных пошлин за подачу, экспертизу (заявка) и поддержание в силе (патент). Злонамеренные действия могут быть какими угодно, а вот бездействие может явно выражаться в неуплате пошлины в установленный срок, что приведет к утрате заявкой/патентом \"чинності\".

Irene Maslova
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Мерси !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Prots: я ніколи не зустрічав словосполучення "припуститися дій" чи "припуститися бездіяльності"...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
не вчиняв і не намагався вчинити... дій


Explanation:
цікаве питання
дослівно "not omit to do" - "не не пропускати нагоди" зробити, що по значенню близьке, на мою думку, до "не намагатись" зробити щось






Mykhailo Kolaichuk
Ukraine
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 hrs

agree  Anna Levchuk
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не заподіяв і не мав намірів щодо цього, не буде робити або намагатися діяти так, що.......


Explanation:
Мій варіант близький до такого,що зробив Михайло,але я використала значення omit-не включать,не планировать(рус). Мені здається, що мета цього речення- підкреслити,що не тільки не робив,"але й на думку не спадало ніколи" або"не припускав навіть думки,що таке можна зробити". Але це офіційні папери, то треба спробувати уникнути цієї патетики. Дійсно, це ж не випадково вони так пишуть. Я погоджуюся з Михайлом,що найпоширений переклад omit -не робити чого-сь,уникнути.Два рази не може бути "не робити", а "уникнути"-складається враження,що була можливість,ситуація, але нею не скористалися,знехтували(до речі,також значення omit.Так щоб було зрозуміло- навіть ситуацій не повинно бути!

Ann Nosova
United States
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search