Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Ukrainian translations [PRO] Marketing | | English term or phrase: ancient barns | The hand selected leaves are hung in ancient barns to dry.
Is it OK to say античні сараї?
Thanks in advance |
| | | Ukrainian translation:старовинні/стародавні комори | Explanation: 'стодола' would be the best variant, had those barns been of some Ukrainian origin.
As far as I can make out from the context (BTW, more context always helps :^) ), the text describes the preparation of some exclusive blend of tea/tobacco/whatever.
And it just wouldn't sound right for me if I read on the package that "the leaves were dried in the ancient 'стодола' somewhere in Sri Lanka".
'комора' is also 'too much Ukrainian' for this purpose, but I think it would suit a little bit better than 'стодола'
-------------------------------------------------- Note added at 2002-11-19 20:59:49 (GMT) --------------------------------------------------
Слово \"сушарня\" приходило і мені до голови, але спочатку видалося надто \"технічним\". Коли ж я остаточно впевнився у тому, що йдеться про сушіння тютюну, воно здається мені одним із кращих варіантів у цій ситуації.
Щоправда, виникає нюанс із повторенням - \"розвішується для сушіння в старовинних сушарнях\", але гадаю, що його можна буде обійти в той чи інший спосіб, в залежності від ширшого контексту. |
| Selected response from:
Oleg Prots Ukraine Local time: 00:54
| Grading comment Dear Oleg,
Thnaks for your suggestion.
I like your version the most.
Svetlana 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): -1
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1 старовинні сараї
Explanation: Якщо мова йде про первинну обробку листя тютюну, то я б використала тут слово "сарай", адже щойно зібраний тютюн, зокрема сорту "берлі", висушується у великих відкритих сараях.
Сторінка про тютюни та їхню обробку (російською мовою) http://pey.narod.ru/smoke/tobacco/tobac05.html.
| Irina Lychak Local time: 00:54 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in pair: 20
|
| |
|
| |