Ukrainian translation: Набори/комплекти для проведення лабораторних аналiзiв у фазi повторного курсу лікування
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:36 Jul 7, 2007
English to Ukrainian translations [PRO] Medical - Medical (general) / laboratory
English term or phrase:Clinical Laboratory Kits Retreatment Phase
"The retreatment visits have been added in the section “Clinical Laboratory Kits Retreatment Phase”.
"CLINICAL LABORATORY KITS RETREATMENT PHASE
XXX has provided “Latex Free” kits containing supplies to obtain and transport study samples to the laboratory. Supplies included are bandage, vacuum tube holder, safety needle."
These phrase is followed by the table with "Retreatment Week #X", type of tube and type of clinical test to be done.
By context these kits are for retreatment phase. But the word construction confuses me. Any other ideas?