GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:13 Mar 6, 2002 |
English to Ukrainian translations [Non-PRO] / romantic | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy United States Local time: 04:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Валя, я хочу тебе! |
| ||
4 +2 | Валя, я прагну твоєї любові! |
| ||
5 | давай займемося любов'ю |
|
Валя, я хочу тебе! Explanation: Well, I have to warn you - due to cultural differences the proposal does not sound romantic in Ukrainian at all. Better say 'I love you' otherwise you can have a problem with your girl. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-06 07:07:59 (GMT) -------------------------------------------------- :-)) -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-06 07:31:03 (GMT) -------------------------------------------------- However the below suggestion makes sense as well, as a nice variant, though as i said, such offer (to make love) can be considered an insult in Ukrainian - too physical and direct,you know. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-06 07:31:58 (GMT) -------------------------------------------------- When saying \'the below suggestion\' I meant a version suggested byMarimish |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
51 mins confidence: peer agreement (net): +2
|