KudoZ home » English to Ukrainian » Tech/Engineering

subjecting

Ukrainian translation: Піддавати (дії)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subjecting
Ukrainian translation:Піддавати (дії)
Entered by: Ludwig Chekhovtsov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 May 24, 2002
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering / water treatment
English term or phrase: subjecting
The step of subjecting a reverse osmosis membrane to a fluctuating magnetic field.
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 16:33
Піддавати (дії)
Explanation:
Усе речення можна перкласти приблизно так: Операція, при якій мембрана зворотнього осмосу піддається дії змінного (коливного) магнітного поля.
Це такий смисл, на мій погляд.Сформулювати можна й краще.
Привіт з Німеччини.
Selected response from:

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 22:33
Grading comment
Хоч і нема посилань, та відповідь мені дужче сподобалась. Велика подяка з Канади.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Піддавати (дії)Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
4спроба сформулювати
Oleg Prots
4залежністьAYP
4тут: помістити...
Oleg Rudavin


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
тут: помістити...


Explanation:
...мембрану в магнітне поле.
Та й не ламати собі голову ;-)
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Піддавати (дії)


Explanation:
Усе речення можна перкласти приблизно так: Операція, при якій мембрана зворотнього осмосу піддається дії змінного (коливного) магнітного поля.
Це такий смисл, на мій погляд.Сформулювати можна й краще.
Привіт з Німеччини.

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Хоч і нема посилань, та відповідь мені дужче сподобалась. Велика подяка з Канади.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
11 mins

agree  Yuri Geifman
1 hr

agree  voloshinab
1 hr

agree  Vadim Khazin
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
залежність


Explanation:
Етап/стадія залежності мембрани зворотного осмосу від змінного магнітного полю.

AYP
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
спроба сформулювати


Explanation:
Щодо "смислу" погоджуюся з Ігором; спробую трохи інакше сформулювати:

Етап дії змінним магнітним полем на мембрану зворотнього осмосу.

кажуть, що від перестановки чобіт...
але, як на мене, конструкція виходить дещо простішою.

Вітання Німеччині з України.

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 112
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search