Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Urdu translations [PRO] Education / Pedagogy | | English term or phrase: "qabar ka haal to murda janta hai" | | "qabar ka haal to murda janta hai" traslate into english. |
| | | Urdu translation:Only the wearer knows where the shoe pinches. | Explanation: I think that it is a somewhat equivalent proverb. It is often difficult to find an equivalent idiom or proverb in a different language due to the cultural and linguistic differences between them.
Its basic meaning is:
He who suffers, knows the pain.
And it can be translated literally as:
Only the corpse knows what is going on in grave.
I believe that you should preferably replace this saying with the English proverb mentioned above as it will retain its beauty and the impact and magnitude of expression.
Chopra |
| Selected response from:
langclinic India Local time: 02:44
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
42 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Only the dead knows what happens in the grave
Explanation: Here's is a more 'metaphoric' translation :)
Example sentence(s):- Only the dead knows what happens in the grave
| Sohail Moghal Pakistan Local time: 02:14 Works in field Native speaker of: Urdu
|
| |
51 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Only the wearer knows where the shoe pinches.
Explanation: I think that it is a somewhat equivalent proverb. It is often difficult to find an equivalent idiom or proverb in a different language due to the cultural and linguistic differences between them.
Its basic meaning is:
He who suffers, knows the pain.
And it can be translated literally as:
Only the corpse knows what is going on in grave.
I believe that you should preferably replace this saying with the English proverb mentioned above as it will retain its beauty and the impact and magnitude of expression.
Chopra
| langclinic India Local time: 02:44 Works in field Native speaker of: Hindi PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |