ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Urdu » Energy / Power Generation

energy scavenging

Urdu translation: ماحولیاتی توانائی کا استعمال، ماحولیاتی توانائی کی کاشت


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:10 Jul 17, 2011
English to Urdu translations [PRO]
Science - Energy / Power Generation
English term or phrase: energy scavenging
also known as "power harvesting" or "energy Harvesting"

Thank u in advance
samargawad
Local time: 23:14
Urdu translation:ماحولیاتی توانائی کا استعمال، ماحولیاتی توانائی کی کاشت
Explanation:
Although, the use of کاشت may be irregular in Urdu in context of energy, but it is an equivalent expression as "harvest" and gives more information about the process of collecting and using ambient energy.

The answer is based on the Wikipedia explanation as follows:
(http://en.wikipedia.org/wiki/Energy_harvesting)
Energy harvesting/scavenging, is when external energy is captured, and stored for small, wireless autonomous devices, like those used in wearable electronics and wireless sensor networks.
----
The same page also refers to "external energy" as "ambient energy", i.e. energy present around us in the environment such as solar, thermal, wind etc.
-----

The definition also mentions that this energy is used for smaller wireless electronics. Unless this is present in the context, it may have to be included in translation. E.g:

چھوٹے لاسلکی/ریڈیائی برقی آلات کے لیے ماحولیاتی توانائی کا استعمال (کی کاشت)۔

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-07-17 17:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion based on fahmed's suggestion below:
ماحولیاتی توانائی کا حصول، ذخیرہ اور استعمال
Or the detailed version:
چھوٹے لاسلکی برقی آلات کیلئے ماحولیاتی توانائی کے حصول اور ذخیرہ کرنے کا طریقہ
Selected response from:

Qudsia Lone
Local time: 17:14
Grading comment
Thank u Dear Qudisa :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ماحولیاتی توانائی کا استعمال، ماحولیاتی توانائی کی کاشتQudsia Lone


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ماحولیاتی توانائی کا استعمال، ماحولیاتی توانائی کی کاشت


Explanation:
Although, the use of کاشت may be irregular in Urdu in context of energy, but it is an equivalent expression as "harvest" and gives more information about the process of collecting and using ambient energy.

The answer is based on the Wikipedia explanation as follows:
(http://en.wikipedia.org/wiki/Energy_harvesting)
Energy harvesting/scavenging, is when external energy is captured, and stored for small, wireless autonomous devices, like those used in wearable electronics and wireless sensor networks.
----
The same page also refers to "external energy" as "ambient energy", i.e. energy present around us in the environment such as solar, thermal, wind etc.
-----

The definition also mentions that this energy is used for smaller wireless electronics. Unless this is present in the context, it may have to be included in translation. E.g:

چھوٹے لاسلکی/ریڈیائی برقی آلات کے لیے ماحولیاتی توانائی کا استعمال (کی کاشت)۔

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-07-17 17:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion based on fahmed's suggestion below:
ماحولیاتی توانائی کا حصول، ذخیرہ اور استعمال
Or the detailed version:
چھوٹے لاسلکی برقی آلات کیلئے ماحولیاتی توانائی کے حصول اور ذخیرہ کرنے کا طریقہ

Qudsia Lone
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank u Dear Qudisa :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fahmed: What about 'tawaanaaee ke husul aur usay zakhira karnay ka tareeqah'
50 mins
  -> Thank you for your input. I like your suggestion, I'll add it as a note to my response.

agree  Ramesh Bhatt
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: