Explanation: Well, when it comes to the situation where it needs to show the "Lots of love", it needs to show the same degree of enthusiasm in the Urdu translation as well. So, I would suggest the translation as "Tum meri Zindagi bhar ka payar ho" where adding the word 'bhar' shows a great love towards the beloved one.
Explanation: تم میری زندگی کا پیار ہو۔
(Tum meri zindiga ka piyaar ho)
This sentence can be translated in a dozen of different ways, but I believe it is the BEST.
Kamran Nadeem United States Local time: 17:08 Specializes in field Native speaker of: Urdu, Panjabi
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.