Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Urdu translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: you are the love of my life | | female to male; with lots of love; want to send in sms |
| RizvanNot a translatorKudoZ activityQuestions: 4 (none open) Answers: 0
| Local time: 03:38
|
| | تم میری زندگی بھر کا پیار ہو | Explanation: Well, when it comes to the situation where it needs to show the "Lots of love", it needs to show the same degree of enthusiasm in the Urdu translation as well. So, I would suggest the translation as "Tum meri Zindagi bhar ka payar ho" where adding the word 'bhar' shows a great love towards the beloved one. |
| Selected response from:
 Irshad Muhammad Pakistan Local time: 08:38
| Grading comment thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence: peer agreement (net): +3 تم میری زندگی کا پیار ہو۔
Explanation: تم میری زندگی کا پیار ہو۔
(Tum meri zindiga ka piyaar ho)
This sentence can be translated in a dozen of different ways, but I believe it is the BEST.
| Kamran Nadeem United States Local time: 22:38 Specializes in field Native speaker of: Urdu, Panjabi
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |