Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Urdu translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | | English term or phrase: Congratulations on a wedding (for newly weds) | | How do you congratulate newly weds using a typical sentence in Urdu? Please give the English translation as well. Thank you for your help! |
| uli1KudoZ activityQuestions: 12 (none open) Answers: 149
| Local time: 05:36
|
| | شادی مبارک | Explanation: It is very common to greet new weds (newly married couples):
آپ دونوں کو ہزاروں خوشیوں کے ساتھ یہ شادی مبارک ہو
All the best
Zack
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-05-22 09:52:50 GMT) --------------------------------------------------
Here is English translation of the mentioned phrase:
Congratulations, happy wedding to both of you with lot of happiness.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-05-22 10:07:24 GMT) --------------------------------------------------
If you want to say orrally, just say 'Shadi Mubarak' = شادی مبارک
And if you want to write a message on a card or letter, just write:
آپ دونوں کو ہزاروں خوشیوں کے ساتھ یہ شادی مبارک ہو = Aap doono ko hazzaron khusiyon key saath yea shadi mubbark ho.
Congratulations, happy wedding to both of you with lot of happiness. |
| Selected response from:
zack Local time: 09:36
| Grading comment Thank you very much! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +2 | congratulations on a wedding (for newly weds) شادی پر مبارکباد قبول ہو
Explanation: In Roman Urdu it will be:
"Shaadi per Mubarakbad Qabool ho'
'Shaddi' = Wedding , 'Mubarakbad' = Congratulations
The English Translation will be:
'Please accept congratulations on your wedding.'
|  aburiaz Pakistan Local time: 09:36 Native speaker of: Urdu, Panjabi PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: Thank you for your help!
Asker: Thank you for your help!
|
|
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2 | congratulations on a wedding (for newly weds) شادی مبارک
Explanation: It is very common to greet new weds (newly married couples):
آپ دونوں کو ہزاروں خوشیوں کے ساتھ یہ شادی مبارک ہو
All the best
Zack
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-05-22 09:52:50 GMT) --------------------------------------------------
Here is English translation of the mentioned phrase:
Congratulations, happy wedding to both of you with lot of happiness.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-05-22 10:07:24 GMT) --------------------------------------------------
If you want to say orrally, just say 'Shadi Mubarak' = شادی مبارک
And if you want to write a message on a card or letter, just write:
آپ دونوں کو ہزاروں خوشیوں کے ساتھ یہ شادی مبارک ہو = Aap doono ko hazzaron khusiyon key saath yea shadi mubbark ho.
Congratulations, happy wedding to both of you with lot of happiness.
| zack Local time: 09:36 Works in field Native speaker of: Urdu PRO pts in category: 4
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |