Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Urdu translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Sentence|
|What are the meaning of Evaluation, Freak, Sounds Good, Victim, Thorrow and accumilated ?|
Please answer in detail if possible otherwise brief answer is ok.
|Urdu translation:qadar janna. dehshat /larza,acha lagna,MUKAMAL,|
Evalute can be translated as kisi chees ki qadar ka andaza lagana ya us ki ehamyat ya us ki qadar ko janchna.
Freak is used as some one can be freaked out or can be a freak or freaked translation would be as deshat zada hu jana ya larza tari huna ya darwuna.
Sounds good is as if some one feels it can be good or achana lgna ya kisi chees ko acha hunay ka batana
accumulate: v.t. Dheyr lagaana/jama^ karna/sameyTna
Thorrow SPELLING SEEMS WRONG BUT
through: prep. KHatm/par/sey/zaree^ah
Selected response from:
Local time: 04:05
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
2 hrs peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations