|English to Urdu translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: experienced|
|never in my life have experienced such adventure as when crossing to the promised land|
|The meaning of the above word here is *Ehsaas karnaa*|
Please note that experience is usually known as tajurba in Urdu but keeping in view the above context, it would be appropriate to translate it as Ehsaas.
This sentence has already been translated by me with regard to your eaarlier question. You may like to refer to same.
Selected response from:
Local time: 18:29
4 KudoZ points were awarded for this answer
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations