GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:46 Feb 1, 2009 |
English to Urdu translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Qudsia Lone United States Local time: 18:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | کسی اتفاقی واقعہ کی وجہ سے کسی متوقع مشکل/ابتلا سے بال بال بچ جانا |
| ||
3 +3 | بر وقت بانگ سے انہیں تحفظ نصیب ہوا |
|
بر وقت بانگ سے انہیں تحفظ نصیب ہوا Explanation: "saved by the bell" is the title of a TV Serial featuring the problems (and overcoming those problems) of the teen-aged. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-02-02 03:07:44 GMT) -------------------------------------------------- "Rescued from a difficulty at the last moment" is the explanation of the term at the link provided by Ms Qudsia Lone, and the explanation shows the use of the term as "I couldn't put off explaining his absence any longer, but then Bill arrived and I was saved by the bell. This expression alludes to the bell rung at the end of a boxing round, which, if it rings before a knocked-down boxer has been counted out, lets him get up and continue fighting in the next round. Its figurative use dates from the mid-1900s." As such اتفاقی واقعہ is nowhere in the picture; however, difficulty is very much in the picture, and difficulty is covered in the expression "سے انہیں تحفظ نصیب ہوا" |
| |