Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Vietnamese translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificates | | English term or phrase: Kỹ Sư Kinh Tế | | Quý đồng nghiệp giúp tôi với, từ này gai góc quá! |
| Chinh ChuKudoZ activityQuestions: 55 ( 4 open) ( 14 closed without grading) Answers: 194
| | Local time: 04:17
|
| | Economic Engineer or Bachelor's degree in Economics | Explanation: Thông thường, "cử nhân" thì thiên về khoa học, lý thuyết, còn “kỹ sư” thì thiên về thực hành, kỹ thuật.
Bên Mỹ, Canada và các nước EU không dùng thuật ngữ Economic Engineer hay Economics Engineer mà dùng Bachelor of Arts in Economics tức là Bachelor’s degree in Economics.
Trên bằng cấp họ ghi: Bachelor of Arts in Economics, Master of Arts in Economics, Doctor of Philosophy in Economics etc...
Nếu dịch cho dân Việt Nam ở Việt Nam thì có thể là "Economic Engineer" vì ở Việt Nam có cấp bằng Kỹ sư Kinh tế, cách khác có thể viết Economic Engineer (Bachelor's degree in Economics), nhưng nếu dịch cho Cộng đồng Hoa kỳ, Canada hay các nước EU thì nên dịch là Bachelor's degree in Economics cho phù hợp.
|
| Selected response from:
 Pham Huu Phuoc Vietnam Local time: 04:17
| Grading comment Cám ơn anh Phước và các anh/chị rất nhiều. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
1 hr confidence: 
3 hrs confidence:  
4 hrs confidence: peer agreement (net): +5 | kỹ sư kinh tế Economic Engineer or Bachelor's degree in Economics
Explanation: Thông thường, "cử nhân" thì thiên về khoa học, lý thuyết, còn “kỹ sư” thì thiên về thực hành, kỹ thuật.
Bên Mỹ, Canada và các nước EU không dùng thuật ngữ Economic Engineer hay Economics Engineer mà dùng Bachelor of Arts in Economics tức là Bachelor’s degree in Economics.
Trên bằng cấp họ ghi: Bachelor of Arts in Economics, Master of Arts in Economics, Doctor of Philosophy in Economics etc...
Nếu dịch cho dân Việt Nam ở Việt Nam thì có thể là "Economic Engineer" vì ở Việt Nam có cấp bằng Kỹ sư Kinh tế, cách khác có thể viết Economic Engineer (Bachelor's degree in Economics), nhưng nếu dịch cho Cộng đồng Hoa kỳ, Canada hay các nước EU thì nên dịch là Bachelor's degree in Economics cho phù hợp.
Reference: http://www.iubat.edu/ACADEMIC/baecon.htm Reference: http://www.fullerton.edu/explore/viewsheets_pdf/ba%20economi...
|  Pham Huu Phuoc Vietnam Local time: 04:17 Native speaker of: Vietnamese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Cám ơn anh Phước và các anh/chị rất nhiều. |
|
|
| |