ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Vietnamese » General / Conversation / Greetings / Letters

strike a balance

Vietnamese translation: tìm / tạo điểm trung dung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strike a balance
Vietnamese translation:tìm / tạo điểm trung dung
Entered by: Trinh Do
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Nov 7, 2007
English to Vietnamese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: strike a balance
I know what it means; however, expressing it in Vietnamese is rather hard. The whole context is :'I have to strike a balance - remove the essentials while leaving behind the impression that I was caught unaware'. Thank you for your help.
Trinh Do
tìm / tạo điểm trung dung
Explanation:
"striking a balance" is more like "finding the middle ground", walking in between two fine lines (two situations) and not willing to compromise either lines (situations).
Selected response from:

Mai Tran
Local time: 13:19
Grading comment
This fits the context best.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3"lấy lại cân bằng" or "lấy lại/xốc lại tinh thần"
VAN CAO
4 +1tìm / tạo điểm trung dung
Mai Tran
4tìm lại sự cân bằng
Lys Nguyen


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"lấy lại cân bằng" or "lấy lại/xốc lại tinh thần"


Explanation:
Câu này có phải là một tâm sự từ một câu chuyện nào đó không vậy?Nếu có thể, tôi dịch trọn câu là: "Tôi phải lấy lại tinh thần-bỏ đi những gì từng gọi là quan trọng và để lại sau lưng những xúc cảm không ngờ đã từng đến với tôi"

VAN CAO
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  webcurious
1 hr

agree  Pham Huu Phuoc
4 hrs

agree  Vuong Nguyen
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tìm / tạo điểm trung dung


Explanation:
"striking a balance" is more like "finding the middle ground", walking in between two fine lines (two situations) and not willing to compromise either lines (situations).

Mai Tran
Local time: 13:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
This fits the context best.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Tu: I agree
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tìm lại sự cân bằng


Explanation:
---

Lys Nguyen
Vietnam
Local time: 04:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: