They have helped defeat job killing schemes

Vietnamese translation: Họ đã góp phần phá hỏng các kế hoạch cắt giảm việc làm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:They have helped defeat job killing schemes
Vietnamese translation:Họ đã góp phần phá hỏng các kế hoạch cắt giảm việc làm
Entered by: Tracy Diem Phan

05:13 Mar 16, 2008
English to Vietnamese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / General
English term or phrase: They have helped defeat job killing schemes
Pls help me translate "They have helped defeat job killing schemes" in Vietnamese.

Thanks.
Tracy Diem Phan
Local time: 22:27
Họ đã góp phần phá hỏng các kế hoạch cắt giảm việc làm
Explanation:
Just a suggestion
Selected response from:

Thuy Nguyen
Vietnam
Grading comment
Thanks for all of you. I choose it
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Họ đã góp phần lật đổ các mưu đồ gây mất công ăn việc làm
Chinh Chu
4Họ đã giúp làm thất bại các kế hoạch (có tác dụng) gây mất công ăn việc làm
Y NGUYEN
3Họ đã góp phần phá hỏng các kế hoạch cắt giảm việc làm
Thuy Nguyen


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
they have helped defeat job killing schemes
Họ đã góp phần lật đổ các mưu đồ gây mất công ăn việc làm


Explanation:
my suggestion

Chinh Chu
Local time: 22:27
Works in field
Native speaker of: Vietnamese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
they have helped defeat job killing schemes
Họ đã giúp làm thất bại các kế hoạch (có tác dụng) gây mất công ăn việc làm


Explanation:
For instance, some big companies in the U.S. recently moved their factories in the U.S. territory to third-world countries where they can enjoy low-waged labors with equal professional and working skills. The outcome of these plans or schemes actually reduced number of jobs in the main land.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-17 02:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Bush Rejects Envirocrats' Dangerous Job-Killing Plan
Wes Vernon, NewsMax.com
Thursday, April 1, 2004


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-17 02:26:14 GMT)
--------------------------------------------------

Chữ "góp phần" của bạn Chinh Chu rất hay và hợp hơn trong ngữ cảnh này. Xin chỉnh lại như sau: " Họ đã góp phần làm thất bại các kế họach gây mất công ăn việc làm". Xin cảm ơn bạn Chinh Chu.


    Reference: http://[email protected]
    Reference: http://www.eInclusion-EU.org
Y NGUYEN
Vietnam
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
they have helped defeat job killing schemes
Họ đã góp phần phá hỏng các kế hoạch cắt giảm việc làm


Explanation:
Just a suggestion

Thuy Nguyen
Vietnam
Native speaker of: Vietnamese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for all of you. I choose it
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search