ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Yiddish » Linguistics

there is


20:24 May 14, 2009Login or register (free) for more options.
English to Yiddish translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: there is
Is it s'gibt or s'gib ?
benstoik
Poland
Local time: 16:16


Summary of answers provided
5(e)s iz do/(e)s zaynen do
Lena Watson


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(e)s iz do/(e)s zaynen do


Explanation:
s'gibt is too German.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-05-15 09:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

I see. I gave you the standard Yiddish, while the song comes from Poland and was therefore written in the Polish Yiddish dialect, which is closer to German. So, my feeling is that the 's'gibt' is original.

Lena Watson
United Kingdom
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Please see: http://holocaustmusic.ort.org/index.php?id=kalt I'm trying to understand if it was really "s'gibt" or if it was "Germanized" later.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
No comment was given




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: