Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Yiddish translations [Non-PRO] Art/Literary - Music / lyrics of *Bei mir bist Du schejn* | | English term or phrase: boys, men, respectively | Hi again (all other questions I posed from Yiddish to EN),
Now I know, that this is really a question for language learners, but I don't have any dictionary at hand.
I am looking for the counterpart of *meydlekh*, i.e. the lyrics a (heterosexual ;-) woman would sing.
Fil sheyne meydlekh hobn gevolt nemen mir, un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.
There is this nice version of the song on YouTube
http://www.youtube.com/watch?v=ZUVEq6NC7mM
in which the corresponding part sounds a bit like
***ih(n) - la***
Looking very much forward to your help. |
|  Kristin SobaniaKudoZ activityQuestions: 526 (none open) ( 15 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 1135 Germany
| | Local time: 22:12
|
| | bocher | Explanation: Quelle:http://www.hagalil.com/jidish/klezmer/sp/tumbala.htm
sicher nicht die einzige Übersetzung.
Daneben gibts noch den shaygetz (das männliche Gegenstück zur schickse), der vermutlich beim mejdl oder meydlekh keine Chance (pardon, kein Massl) hat.
-------------------------------------------------- Note added at 250 Tage (2009-10-21 21:42:37 GMT) --------------------------------------------------
Weitere Übersetzungen sind noch der jingel (Junge) und der jungerman (Jüngling) |
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 22:12
| Grading comment Danke scheijn ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 | bocher | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
250 days confidence:   bocher
Explanation: Quelle:http://www.hagalil.com/jidish/klezmer/sp/tumbala.htm
sicher nicht die einzige Übersetzung.
Daneben gibts noch den shaygetz (das männliche Gegenstück zur schickse), der vermutlich beim mejdl oder meydlekh keine Chance (pardon, kein Massl) hat.
-------------------------------------------------- Note added at 250 Tage (2009-10-21 21:42:37 GMT) --------------------------------------------------
Weitere Übersetzungen sind noch der jingel (Junge) und der jungerman (Jüngling)
| | | | Notes to answerer
Asker: Vielen Dank schon mal!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 20, 2009 - Changes made by Hans G. Liepert: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |