ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Finnish to English » Business/Commerce (general)

kyllä se tästä lähtee, kunhan...

English translation: This should work once...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:00 Aug 25, 2009
Finnish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / from an interview
Finnish term or phrase: kyllä se tästä lähtee, kunhan...
Kyllä se tästä lähtee, kunhan nämä laatukysymykset ja niiden hinnoittelu saadaan kohdalleen.

I'm guessing this is something like:
“Everything should be fine once we get these quality issues and pricing sorted out.”
Neil Bennett
Local time: 00:07
English translation:This should work once...
Explanation:
The answer you provided yourself is also a good one.
Selected response from:

Owen Witesman
Local time: 17:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4This should work once...
Owen Witesman
5 -1She'll be right as long as...
Erkki Pekkinen


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
She'll be right as long as...


Explanation:
She'll be right as long as... = Excellent sample of Aussie English for this situation

Example sentence(s):
  • She'll be right as long as... = Excellent sample of Aussie English for this situation
Erkki Pekkinen
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Owen Witesman: Maybe it's just a dialect thing, but this makes no sense to me.
4 mins

neutral  Desmond O'Rourke: using Aussi English "she" in the context could confuse ESL reader
10 mins

neutral  tarja: This is rather colloquial Aussie English, and might only work in Australian context, if the rest of the interview is in this register.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
This should work once...


Explanation:
The answer you provided yourself is also a good one.

Owen Witesman
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: Yes, Neil, your own translation is excellent.
3 mins

agree  Timo Lehtilä: This translation apparently is quite ok, although it does not convey all the info that is hidden in the hinting expression "kyllä se tästä lähtee" (everything depends on you, it's you who should correct the quality problems and compensate the losses)
45 mins

agree  amgt: with all of the above
2 hrs

agree  tarja
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: