ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Finnish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

villoitus

English translation: insulation with mineral wool


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:36 Nov 14, 2007
Finnish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Finnish term or phrase: villoitus
The word appears in a list of business expenses as "villoitukseen tarvittavia rautoja".
Neil Bennett
Local time: 01:14
English translation:insulation with mineral wool
Explanation:
well, this is it

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-11-15 05:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

The word rautoja leads me to believe that we are talking about insulation of pack discharges. You need wire netting and wires when you attach the mineral or glass wool; nothing else comes to mind where one would need metal for villoitus.
Selected response from:

Jarkko Latvala
Local time: 03:14
Grading comment
Thanks Jarkko and Heli for your help here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3insulation with mineral woolJarkko Latvala
3insulation material (mineral fibre / fibreglass matting)
Heli Whitford


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
insulation material (mineral fibre / fibreglass matting)


Explanation:
i think they are talking about insulation material like fibreglass matting.

Heli Whitford
United Kingdom
Local time: 01:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
insulation with mineral wool


Explanation:
well, this is it

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-11-15 05:08:59 GMT)
--------------------------------------------------

The word rautoja leads me to believe that we are talking about insulation of pack discharges. You need wire netting and wires when you attach the mineral or glass wool; nothing else comes to mind where one would need metal for villoitus.

Jarkko Latvala
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Jarkko and Heli for your help here.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: