KudoZ home » Finnish to English » IT (Information Technology)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:25 Jul 8, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Finnish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Finnish term or phrase: kolliaineisto
The context doesn't really help, but here it is anyway:
"Palvelu tarkistaa onko tiedosto oikeata tyyppi (kolliaineisto). "

Obviously, this translates literally as "package file" or "container file". Is this the same as a "ZIP file"?

Neil Bennett
Local time: 19:19

Summary of answers provided
2package data, packaging unit dataTimo Lehtilä
3 -1check data
Pietari Valtonen



15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
check data

'kolliaineisto' might actually refer to 'check data' or 'sample data' as 'kollata' is a colloquial form of the verb 'tarkastaa". Does this make any sense within the larger context?

Note added at 56 mins (2008-07-08 13:21:18 GMT)

Any chance of asking the client? Otherwise, 'package file' is generally translated as 'pakettitiedosto' and 'zip file' as 'Zip-tiedosto'. Good luck!

Pietari Valtonen
Czech Republic
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion, Pietari. This could be the meaning in this context but it's difficult to know for certain as there is insufficient information!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxVille Kilkku: Sounds plausible, not enough context to be sure though. Definitely better than "ZIP file" though, because "kolli" is only used of physical packages in transportation context and is not used to mean "package" in IT context at all.
45 mins

disagree  Owen owenfw: There are established translations of check data (you mean check sum, right?), and this ain't they. Since this is IT and thus should be plastered all over the web, they are just making this up. Ask the client or translate nonsense to nonsense literally.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 days12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
package data, packaging unit data

This is, to be honest, a wild wild guess.

Finnish word 'kolli' has two meanings: 'tomcat' (obviously not referred here) and 'package', 'packaging unit'.

If a company delivers different kinds of goods in different amounts, it surely has different kinds packaging units (like cartons of various sizes) and then it also maintains data on them.

This it is imaginable that in some stage of processing it is checked that a file contains data on packaging unit.

Note added at 2 days12 hrs (2008-07-11 00:45:39 GMT)

typo, should be 'Thus it is...'

Timo Lehtilä
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search