Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Finnish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | Finnish term or phrase: Myyntiin vapautus | Hello to everyone!
Would you please advise how to translate "Myyntiin vapautus" (pref. UK) and also correct my translation, if needed. The document is about development, manufacturing and marketing of pharmaceutical and health care products.
SAAPUVAN TAVARAN VASTAANOTTO JA MYYNTIIN VAPAUTUS - RECEPTION OF INCOMING PRODUCTS AND RELEASE FOR SALE
(next sentence) "QP (Qualified person) vapauttaa kaikki S:n tuotteet tehtaalla ennen lähetystä".
...QP (Qualified person) vapauttaa kaikki X:n tuotteet tehtaalla ennen lähetystä.
Thanks! |
| Jonna LahteenmakiKudoZ activityQuestions: 26 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 30 Finland
| | Local time: 03:16
|
| | release for sale | Explanation: "Release for sale" is OK, but I would change the first part to "Receipt of incoming products". |
| Selected response from: urbom United Kingdom Local time: 01:16
| Grading comment Kiitos! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |