ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Finnish to English » Medical (general)

DDK SNK

English translation: Diadochokinesis / Student-Neuman-Keuls


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Finnish term or phrase:DDK SNK
English translation:Diadochokinesis / Student-Neuman-Keuls
Entered by: Spencer Allman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:14 Sep 15, 2009
Finnish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Finnish term or phrase: DDK SNK
These are to do with testing coordintaion in a patient. But I cannot tell if they are Finnish only or international (though surely DDK is not originally Finnish). Or is DDK the same as SNK?
Spencer Allman
Local time: 22:36
Diadochokinesis / Student-Neuman-Keuls
Explanation:
By googling "DDK-testi" I found the Finnish explanation for DDK as "diadokokineesi - toistuvien liikkeiden tarkkuus". By googling SNK I ended up with three surnames (of researchers?) Student-Neuman-Keuls. So it seems that both abbreviations may be used both in Finnish and English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 09:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Student-Newman-Keuls
Selected response from:

O Pollari
Finland
Local time: 00:36
Grading comment
many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Diadochokinesis / Student-Neuman-Keuls
O Pollari


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Diadochokinesis / Student-Neuman-Keuls


Explanation:
By googling "DDK-testi" I found the Finnish explanation for DDK as "diadokokineesi - toistuvien liikkeiden tarkkuus". By googling SNK I ended up with three surnames (of researchers?) Student-Neuman-Keuls. So it seems that both abbreviations may be used both in Finnish and English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 09:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Student-Newman-Keuls

O Pollari
Finland
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfa Trans
1 hr

neutral  Anu Carroll: Agree with "diadochokinesis" for DDK, but SNK more likely "finger-to-nose test" (sormi-nenänpääkoe).
2 hrs
  -> Indeed you are right! Student-Newman-Keuls is some sort of a statistical comparison method. Thank you for this correction!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: