KudoZ home » Finnish to English » Music

lisähuiluäänimerkit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:18 Aug 15, 2006
Finnish to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / kantele
Finnish term or phrase: lisähuiluäänimerkit
lisähuiluäänimerkit 15 € / rivi

http://koistinenkantele.fi/fin/kanteleet_ja_oheistuotteet/wi...

The English version of their website says "Additional flageolet marks", but I'm not sure if flageolet marks is a correct term. I've never seen it used anywhere and am unsure what it means.
xyz abc
Canada
Local time: 17:10
Advertisement


Summary of answers provided
4additional flageolet-note marks
Jari Vesterinen


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
additional flageolet-note marks


Explanation:
The flageolet-notes are sounds that can be generated by gently touching the string as it is "plucked" or played. Depending on what spot of the string is touched, sounds of different pitch can be generated. The "additional marks" referred to are likely templates that are placed underneath the strings, indicating where to touch to get a particular pitch.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-16 11:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

These "flute notes", as they are more commonly called, are used in guitar tuning and playing as well. The most common flute notes are played when the string is touched on the 5th, 7th, and 12th fret (NOT pressed, just lightly touched). On electric guitars you can generate these notes more easily, and are used in guitar playing as well (my favorite example of this is on "La Villa Strangiato" by Rush...) .

To specify, I would translate the line as

ADDITIONAL FLAGEOLET-NOTE MARK TEMPLATES

I think that this would be the most descriptive phrase.

Jari Vesterinen
Finland
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search