ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Finnish to English » Other

säätää (jostakin)

English translation: provisions concerning (sth) are stated in (sth)


20:23 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
Finnish to English translations [PRO]
Other
Finnish term or phrase: säätää (jostakin)
Dear all,
I would like to ask for an explanation on how the verb säätää works with works such as määäys, and which case it requires.
Here is the example.

Vuokraveneen radiolaitevaatimuksista säädetään määräyksissä vuokraveneiden varustuksesta.

I understand that the provisions concerns the equipment of rental boats, but how does the requirements of radio devices of rental boats connect here?
Many thanks for your attention.
Diana Takehana
United Kingdom
Local time: 01:23
English translation:provisions concerning (sth) are stated in (sth)
Explanation:
The idea of the sentence is that the provisions concerning the requrements of radio devices for rental boats are stated in the regulations, stipulating the standards of equipment for rental boats.
The structure of the Finnish sentence would translate literally (i.e. not following idiomatic English phrasing: "On sth provisions are given in regulations on sth"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-05 22:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

I could have showed the highest confidence level, because there is no problem understanding the Finnish phrase, but I preferred the lower level, as I was a bit concerned, whether I was able to pick up the appropriate wording for the English equivalent or not. :)
Selected response from:

O Pollari
Finland
Local time: 03:23
Grading comment
Many thanks for your kind answer, Mrs. Pollari.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1provisions concerning (sth) are stated in (sth)
O Pollari


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
provisions concerning (sth) are stated in (sth)


Explanation:
The idea of the sentence is that the provisions concerning the requrements of radio devices for rental boats are stated in the regulations, stipulating the standards of equipment for rental boats.
The structure of the Finnish sentence would translate literally (i.e. not following idiomatic English phrasing: "On sth provisions are given in regulations on sth"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-05 22:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

I could have showed the highest confidence level, because there is no problem understanding the Finnish phrase, but I preferred the lower level, as I was a bit concerned, whether I was able to pick up the appropriate wording for the English equivalent or not. :)

O Pollari
Finland
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks for your kind answer, Mrs. Pollari.
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot for the explanation!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marju Galitsos
2 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: