Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-23 17:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Finnish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Finnish term or phrase: hälläkkä | | This is an insult, directed by a man at his wife |
| | | flibbertigibbet | Explanation: I guess your source is Aleksis Kivi, am I right? This word is no longer widely used, may not have ever been a commonplace word. At least I have not heard it in speech. According to Nykysuomen sanakirja, hälläkkä is used only on girls (or women) and mean "hepsankeikka", "heilakka", "turhanpäiväinen lörpöttelijä" and "hupakko". |
| Selected response from:
O Pollari Finland Local time: 19:37
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |