Finnish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Bahnkörperbau | | Finnish term or phrase: nauhakustannus | | Raiteen, ilmajohdon tai sivukiskon sekä sähköasemien ja opastinjärjestelmän kustannus. Toisin sanoen radan kustannus riippumatta siitä, mihin rata on rakennettu. |
| | | Kosten für Gleise, Stromversorgung und Signalsystem | Explanation: Wäre vielleicht ein Vorschlag. Klingt zwar umständlich, aber "Streckenkosten" scheint nicht zu gehen, weil das auch den Gleiskörper mit umfassen würde, der hier in der Definition nicht genannt ist. Einen Oberbegriff für "Strecke ohne Gleiskörper" habe ich nicht auftreiben können.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-04-24 15:56:53 GMT) --------------------------------------------------
Hups, gemeint war in der Erklärung natürlich nicht "Gleiskörper", sondern "Gleisbett". |
| Selected response from:
Matthias Quaschning-Kirsch Germany Local time: 04:56
| Grading comment Vielen Dank für die Hilfe. Ich habe mich trotzdem für "Streckenkosten" entschieden, es geht zumindest in die richtige Richtung. Die angegebene Textstelle stammte nicht aus der Übersetzung, ich hab sie nur als "Definition" im Internet gefunden. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:   | Kosten für Gleise, Stromversorgung und Signalsystem
Explanation: Wäre vielleicht ein Vorschlag. Klingt zwar umständlich, aber "Streckenkosten" scheint nicht zu gehen, weil das auch den Gleiskörper mit umfassen würde, der hier in der Definition nicht genannt ist. Einen Oberbegriff für "Strecke ohne Gleiskörper" habe ich nicht auftreiben können.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-04-24 15:56:53 GMT) --------------------------------------------------
Hups, gemeint war in der Erklärung natürlich nicht "Gleiskörper", sondern "Gleisbett".
| | | Grading comment | Vielen Dank für die Hilfe. Ich habe mich trotzdem für "Streckenkosten" entschieden, es geht zumindest in die richtige Richtung. Die angegebene Textstelle stammte nicht aus der Übersetzung, ich hab sie nur als "Definition" im Internet gefunden. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |