KudoZ home » Finnish to Swedish » Law (general)

työsuhteen päättäminen

Swedish translation: avsluta arbets- anställningsförhållandet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Finnish term or phrase:työsuhteen päättäminen
Swedish translation:avsluta arbets- anställningsförhållandet
Entered by: Kjelle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Oct 29, 2007
Finnish to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Finnish term or phrase: työsuhteen päättäminen
Kan man tala om att upphäva ett arbetsavtal trots att det inte är frågan om ett hävande, eller borde man använda ett annat verb?
Lena Björkqvist
Finland
Local time: 16:47
avsluta arbetsförhållandet
Explanation:
googla denna fras.
häva motsvaras av purkaa
Selected response from:

Kjelle
Local time: 16:47
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4avsluta anställningsförhållandetmyrwad
4avsluta arbetsförhållandetKjelle


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avsluta arbetsförhållandet


Explanation:
googla denna fras.
häva motsvaras av purkaa

Kjelle
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avsluta anställningsförhållandet


Explanation:
om det gäller Sverige, annars säger man nog arbetsförhållande i Finland, precis som Kjell-Erik föreslår

myrwad
Sweden
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Tack för svaret! Avsluta är väl bäst att använda trots att man i arbetsavtalslagen använder upphäva i allmän betydelse (alltså inte när det är frågan om hävning). Anställningsförhållande är nog det korrekta ordet i Finland också, åtminstone används den termen i arbetsavtalslagen.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by Kjelle:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search