KudoZ home » Finnish to Swedish » Medical: Health Care

saavutettavissa

Swedish translation: uppnås

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:26 Sep 6, 2008
Finnish to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Finnish term or phrase: saavutettavissa
Jag har tittat på följande sats från ett patent otaliga gånger. Det fattas något kritiskt element för at göra den förstaelig. Kan någon påpeka vad som ska till för att kunna förstå det hela bättre. Specifikt fattas det väl ett huvudverb och objekt någonstans i allt detta.

Koska dopamiinilla on merkitystä myös verenpainetaudin ja sydämen vajaatoiminnan hoidossa, on keksinnön mukaisilla COMT-estäjillä saavutettavissa dopamiinipitoisuuden nousua elimistössä levodopan muuttuessa tehokkaasti dekarboksylaation kautta dopamiiniksi katekoli-o-metyylitransferaasin toiminnan estyessä
Yngve Roennike
Local time: 00:03
Swedish translation:uppnås
Explanation:
...kan med COMT-inhibitorer? enligt uppfinningen uppnås en ökning av dopamininnehållet...
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 06:03
Grading comment
Tackar så mycket. En otroligt krånglig sats. Förstår nativa finnar sånt omedelbart eller måste satsen genomläsas ett par gånger innan det klickar?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2uppnåsmyrwad


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
uppnås


Explanation:
...kan med COMT-inhibitorer? enligt uppfinningen uppnås en ökning av dopamininnehållet...

myrwad
Sweden
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tackar så mycket. En otroligt krånglig sats. Förstår nativa finnar sånt omedelbart eller måste satsen genomläsas ett par gånger innan det klickar?
Notes to answerer
Asker: Passar fint. Då "snappar" allting rakt in på plats. Det var inessiv kasus på saavuttaa som fick det att krångla till sig för mig.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLilian S-K: instämmer
44 mins

agree  Kjelle: gott
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search