ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Finnish to Swedish » Medical (general)

säätötila

Swedish translation: inställningsläge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:34 Sep 14, 2009
Finnish to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / strålbehandling
Finnish term or phrase: säätötila
Mening: *säätömahdollisuus myös säätötilan puolelta sekä kenttä- että pöytäparametreille*

Min tolkning: *inställningsmöjlighet för både strål- och bordsparametrar även i inställningsläge*

Kan det vara korrekt?
myrwad
Sweden
Local time: 18:41
Swedish translation:inställningsläge
Explanation:
Olet varmaankin oikeassa. Suomen kielessä yritetään usein käyttää mahdollisimmaan kansanomaisia termejä, joiden merkitys sitten kuitenkin on epämääräinen. Tässä tapauksessa täsmällisin ilmaisu olisi kaiketikin ollut 'installointimoodi' (installation mode), jolle on myös vähän epätäsmällisempi suomennos 'asetustila'. Mielenkiintoinen on ilmaisu 'säätötilan puolelta', mikä herättää ensimmäiseksi mielikuvan konkreettisesta seinän takana olevasta "säätötilasta", josta myöskin voidaan näitä parametreja säätää. Tästä tuskin voi olla kysymys, laitetta vain ajetaan erilaisissa moodeissa (käyttötiloissa) ja kyseisiä parametreja voidaan säätää myös installointimoodin (= säätötila, asetustila) "puolelta".

Vähän yksiselitteisempi olisi ollut inessiivin käyttö: "säätömahdollisuus myös säätötilassa sekä kenttä- että pöytäparametreille".
Selected response from:

Timo Lehtilä
Local time: 19:41
Grading comment
Ilmeni myöhemmin, että säätötilalla todella tarkoitettiin erillistä huonetta josta lääkärit ja sairaanhoitajat ohjaavat konetta hoidon aikana.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1inställningslägeTimo Lehtilä


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inställningsläge


Explanation:
Olet varmaankin oikeassa. Suomen kielessä yritetään usein käyttää mahdollisimmaan kansanomaisia termejä, joiden merkitys sitten kuitenkin on epämääräinen. Tässä tapauksessa täsmällisin ilmaisu olisi kaiketikin ollut 'installointimoodi' (installation mode), jolle on myös vähän epätäsmällisempi suomennos 'asetustila'. Mielenkiintoinen on ilmaisu 'säätötilan puolelta', mikä herättää ensimmäiseksi mielikuvan konkreettisesta seinän takana olevasta "säätötilasta", josta myöskin voidaan näitä parametreja säätää. Tästä tuskin voi olla kysymys, laitetta vain ajetaan erilaisissa moodeissa (käyttötiloissa) ja kyseisiä parametreja voidaan säätää myös installointimoodin (= säätötila, asetustila) "puolelta".

Vähän yksiselitteisempi olisi ollut inessiivin käyttö: "säätömahdollisuus myös säätötilassa sekä kenttä- että pöytäparametreille".

Timo Lehtilä
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Ilmeni myöhemmin, että säätötilalla todella tarkoitettiin erillistä huonetta josta lääkärit ja sairaanhoitajat ohjaavat konetta hoidon aikana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfa Trans
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: