Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Flemish to English translations [PRO]|
History / history
|Flemish term or phrase: trektocht.., om den brode,|
|'...gekenmerkt door de trektocht van de landbouwers naar de fabriek, om den brode, en zonder enige sociale bescherming.|
I don't know what 'om den brode' is, and what should I use for 'trektocht' here? Peregrination sounds ridiculous and hike is too leisurely! My instinct would be to use 'influx' or something similar. What does anyone else think?
|characterized by a migration ...|
characterized by a migration from the countryside to the factories, motivated by a need for income, and without any form of social protection or security
Selected response from:
|A wonderful answer - thank you so much.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
22 mins confidence:
The farmers had to leave the country to earn money in the factories.
They moved from the country to the cities, because there wasn't enough to live on by farming anymore.
|Login to enter a peer comment (or grade)|26 mins confidence: peer agreement (net): +1
influx / to do for a living
Influx would IMHO be perfect here.
Om den brode : to do for a living ('to keep the pot boiling' < meaning: in order to be able to buy bread --> om den brode (brode = brood))
|Login to enter a peer comment (or grade)|28 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations