Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Flemish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / lease from Belgium, business law | | Flemish term or phrase: dubbele rechten | | They are talking about registration of a lease: "De registratiekosten, boetes, en eventuele dubbele rechten zijn ten laste van de huurder". It's a Belgian lease. I have no idea what "double rights" are, but that's what it says. Can someone please explain? |
| | | duplicate (rights) fees | Explanation: "rechten" here usually refers to fees or taxes in the case of real-estate transactions, such as registration fees or possibly notary fees. Sometimes a part of these is for the buyer and another for the seller. Here they seem to specify that all fees (rechten) are for the tenant. |
| Selected response from:
 Alexander Schleber Local time: 00:27
| Grading comment The "rights" that were confusing me were the rights of the government to be paid the fees. Like I say, we don't have lease registration in the US. A lot of these terms and concepts are foreign to me, but I am learning thanks in part to you. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 duplicate (rights) fees
Explanation: "rechten" here usually refers to fees or taxes in the case of real-estate transactions, such as registration fees or possibly notary fees. Sometimes a part of these is for the buyer and another for the seller. Here they seem to specify that all fees (rechten) are for the tenant.
| | | Grading comment | The "rights" that were confusing me were the rights of the government to be paid the fees. Like I say, we don't have lease registration in the US. A lot of these terms and concepts are foreign to me, but I am learning thanks in part to you. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 29, 2007 - Changes made by Alexander Schleber: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Oct 21, 2007 - Changes made by writeaway: | | Language pair | Dutch to English => Flemish to English | | Field (specific) | Business/Commerce (general) => Law: Contract(s) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |