ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Flemish to English » Medical: Health Care

sas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:35 Sep 8, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Flemish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Flemish term or phrase: sas
"Het crisiscentrum bestaat uit een mono-opname sas en een multi-opname sas voor de eerste vaststellingen, vanwaar de patiënten worden overgebracht naar de ‘high care’- of ‘medium care’-afdeling."

(context: a text dealing with the construction/renovation of a hospital)

I have asked this question before (http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/architecture/3226... where it was 'lock'. However, would it be correct to assume that it means "unit" in this context?

Alvast bedankt
Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 17:43



Discussion entries: 5





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: