KudoZ home » Flemish to German » Law: Contract(s)

aankoopoptie

German translation: Kaufoption

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:aankoopoptie
German translation:Kaufoption
Entered by: Stephanie Wloch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 Aug 13, 2004
Flemish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Flemish term or phrase: aankoopoptie
Es geht um einen Kaufvertrag einer Immobilie in Belgien, fand aber nicht das OPTIE spezifisch Flämisch ist.

Ist OPTIE hier wirklich VORKAUFSRECHT?
Ich wundere mich, dass im Vertrag die "DRITTE Partei" nicht genannt wird.
Wer kennt sich damit aus?

VOORWAARDEN VOOR DE OPTIE EN HET UITOEFENEN VAN DE OPTIE
De optiegevers verlenen aan de optienemers, die dit aanvaarden, doch op dit ogenblik geen enkele verbintenis aangaan tot kopen, een aankoopoptie op het hierna beschreven onroerend goed.

BEDINGUNGEN FÜR DEN VORKAUF UND DER AUSÜBUNG DES VORKAUFSRECHTES
Die Vorkaufsverpflichteten räumen den Vorkaufsberechtigten, (..)ein Vorkaufsrecht ein für/hinsichtlich der/die im weiteren beschriebenen Immobilie:

Zum Vorkaufsrecht (§1097 z.B.) lese ich : nur ein eigentlicher Verkauf löst das Vorkaufsrecht aus.
Dabei ist aber immer von einem DRITTEN die Rede

Hier im Vertrag ist aber nur die Rede vom Auslösen bis zu einem bestimmten Zeitpunkt.
Stephanie Wloch
Germany
Local time: 20:08
Kaufoption
Explanation:
würde ich das hier nennen, denn eine Kaufoption ist nicht verbindlich.
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 20:08
Grading comment
Vielen Dank, Edith! Du hast mich gerettet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Kaufoption
EdithK


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Kaufoption


Explanation:
würde ich das hier nennen, denn eine Kaufoption ist nicht verbindlich.

EdithK
Switzerland
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Edith! Du hast mich gerettet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathinka van de Griendt: Jawoll!
7 mins
  -> Danke.

agree  Marian Pyritz
36 mins
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search