ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Flemish to German » Law (general)

Het tussen te komen vonnis

German translation: das Zwischenurteil


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:Het tussen te komen vonnis
German translation:das Zwischenurteil
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry

10:15 Mar 26, 2009Login or register (free) for more options.
Flemish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Bailiffs
Flemish term or phrase: Het tussen te komen vonnis
*Het tussen te komen vonnis* uitvoerbaar te horen verklaren bij voorraad, niettegenstaande elk verhaal en zonder borgstelling:
WIDIC
Germany
Local time: 04:05
das Zwischenurteil
Explanation:
das Gericht möge das zu ergehende Zwischenurteil .. usw
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 04:05
Grading comment
Danke, Hans!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1das Zwischenurteil
Hans G. Liepert


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
das Zwischenurteil


Explanation:
das Gericht möge das zu ergehende Zwischenurteil .. usw

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 04:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke, Hans!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Pyritz
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: