ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Flemish to German » Law (general)

verhaalsmogelijkheid

German translation: Rechtsbehelfsmoeglichkeit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:verhaalsmogelijkheid
German translation:Rechtsbehelfsmoeglichkeit
Entered by: Yasutomo Kanazawa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 Feb 9, 2010
Flemish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Flemish term or phrase: verhaalsmogelijkheid
"Cfr uw opdracht gingen wij de verhaalsmogelijkheid na bij de verzekerde en discreet cosio-economische onderzoek."

Fehlt da was im Satz? Bei mir hakt's gerade...
Elke Fehling
Local time: 18:45
Rechtsbehelfsmoeglichkeit
Explanation:
Entschuldigung, habe ich ins Englisch gedacht. Mein Vorschlag.
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Local time: 01:45
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 -1RechtsbehelfsmoeglichkeitYasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
Info
Kim Metzger

  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Rechtsbehelfsmoeglichkeit


Explanation:
Entschuldigung, habe ich ins Englisch gedacht. Mein Vorschlag.

Yasutomo Kanazawa
Local time: 01:45
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Rechtsbehelf = rechtsmiddel
3 days22 hrs
  -> Rechtsbehelf is correct. And why do you comment on language pairs which you don't even know about?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days23 hrs
Reference: Info

Reference information:
Artikel 4 bepaalt dat een eindverkoper, die jegens de consument aansprakelijk is uit hoofde van een gebrek aan overeenstemming, van eerdere verkopers in de contractuele keten of van de producent verhaal kan nemen. Een aantal lidstaten heeft de bepaling nauwkeurig omgezet; de meeste daarvan verwijzen naar het algemene verbintenissenrecht voor de voorwaarden en voorschriften voor een dergelijke verhaalsmogelijkheid (bv. Oostenrijk en Portugal), terwijl andere deze mogelijkheid direct in de omzettingsmaatregel hebben geregeld (bv. Hongarije en Italië).

Artikel 4 bestimmt, dass ein Letztverkäufer, der dem Verbraucher gegenüber aufgrund einer Vertragwidrigkeit haftet, gegen den oder die vorherigen Verkäufer innerhalb der „Vertragskette“ oder gegen den Hersteller Regress nehmen kann. Verschiedene Mitgliedstaaten haben diese Bestimmung wortgetreu in nationales Recht umgesetzt, wobei dann meistens auf das allgemeine Vertragrecht verwiesen wird, wo es um die näheren Bedingungen und Erfordernisse für die Geltendmachung der entsprechenden Forderung geht (dies ist z.B. in Portugal und in Österreich der Fall);

http://tinyurl.com/yzkyrg6

Kim Metzger
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 23, 2010 - Changes made by Yasutomo Kanazawa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: