KudoZ home » French » General / Conversation / Greetings / Letters

question d'accord

French translation: Les deux sont possibles et il existe une nuance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Jun 24, 2005
French to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / General
French term or phrase: question d'accord
J'ai un doute soudain pour un accord :
"une solution avec laquelle l'ensemble des intervenants peut/peuvent interagir" ??
Ericsen
Local time: 13:16
French translation:Les deux sont possibles et il existe une nuance
Explanation:
Grammaire Larousse du français contemporain :

"Le sens collectif du substantif est renforcé par le pluriel du complément; cependant l'article maintient le substantif au singulier. Selon que le parleur veut souligner le sunstantif ou le complément, la forme du verbe varie :

La moitié de mes escalves méritent la mort

Une foule de visiteurs se presse au salon de l'automobile"

Précision, uniquement pour dire que le singulier ne "va" pas de soi.
Selected response from:

Adrien Esparron
France
Local time: 13:16
Grading comment
Merci Adrien pour la précision fort utile !
Comme quoi ma question n'était pas aussi ridicule qu'elle pouvait paraître de prime abord.

Un grand merci à tous pour votre contribution.

Bonne journée

Eric
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4peut
Estelle Demontrond-Box
4 +3Les deux sont possibles et il existe une nuance
Adrien Esparron
4peut
Nathalie Reis


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
peut


Explanation:
accord avec "l'ensemble des"

Estelle Demontrond-Box
Australia
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56
2 mins
  -> Merci Irat56!

agree  Catherine Nazé Prempain
11 mins
  -> Merci Cathie!

agree  Katherine Hodkinson
35 mins
  -> Merci Katherine!

agree  Sophieanne
9 hrs
  -> Merci Sophie-Anne!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
peut


Explanation:
C'est l'ensemble ici.

Nathalie Reis
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Les deux sont possibles et il existe une nuance


Explanation:
Grammaire Larousse du français contemporain :

"Le sens collectif du substantif est renforcé par le pluriel du complément; cependant l'article maintient le substantif au singulier. Selon que le parleur veut souligner le sunstantif ou le complément, la forme du verbe varie :

La moitié de mes escalves méritent la mort

Une foule de visiteurs se presse au salon de l'automobile"

Précision, uniquement pour dire que le singulier ne "va" pas de soi.

Adrien Esparron
France
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Adrien pour la précision fort utile !
Comme quoi ma question n'était pas aussi ridicule qu'elle pouvait paraître de prime abord.

Un grand merci à tous pour votre contribution.

Bonne journée

Eric

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  antje.s: oui, voir aussi: Wagner et Pinchon, III/A/294
44 mins
  -> Merci Antje, santé !

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> Faisons la différence !

agree  Christiane Bujold: C'est tout à fait exact. Il faut seulement voir sur quoi le locuteur veut mettre l'éclairage.
3 days3 hrs
  -> Bravo !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search