KudoZ home » French » Linguistics

Internet/internet/l'internet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:11 Jul 26, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

French to French translations [PRO]
Linguistics
French term or phrase: Internet/internet/l'internet
Bonjour à tous.

J'ai d'abord pensé que cette question avait déjà été posée dans les Kudoz, mais non (en tout cas, je n'en trouve pas trace).

Selon Le GDT, Internet doit prendre une majuscule.
Selon le code rédactionnel de l'UE, c'est un nom commun, donc minuscule + article (l'internet): http://publications.eu.int/code/fr/fr-5020100.htm
(exemple: «dans le domaine de l’internet»)
Quant au Petit Robert, c'est pratique, il cite les deux : accès à Internet, à l'internet.

On fait comme on sent alors ? :-). Personnellement, j'ai toujours mis la majuscule et jamais utilisé l'article. Peut-être parce qu'au début, Internet était tout nouveau et ressenti comme un "lieu" à part. Mais depuis, de l'eau est passée sous les ponts. Faut-il que je passe à la minuscule et à l'article ?

J'en suis toute perturbée ;-)
co.libri
France
Local time: 05:47
Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Internet
Estelle Demontrond-Box
4 +3De coloribus.... les 3 "normes" existent et ont leurs défenseurs avec des arguments assez solides...
Michel A.
1Le réseau Internet
Frédéric Bégon


Discussion entries: 17





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Internet


Explanation:
Je l'écris toujours avec une majuscule, ce qui semble être la norme

Estelle Demontrond-Box
Australia
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Narasimhan Raghavan
3 mins
  -> Merci Narasimhan!

agree  Ghyslaine LE NAGARD: Oui "Internet"
10 mins
  -> Merci NewCal!

agree  xxxSaifa
32 mins
  -> Merci Chademu!

agree  jabberwocky: Dans l'administration française, qui n'est pas forcément une référence fiable, je vous l'accorde, on utilise "Internet" aussi, sans article.
56 mins
  -> Merci Jabberwocky!

agree  Geneviève von Levetzow: Je traduis un truc + qu'officiel fr-all d'une autorité de régulation ds ce domaine, c'est 'Internet'
1 hr
  -> Merci Geneviève!

agree  Beatrice Einsiedler: un jour, alors que j'écrivais toujours site Internet, mon client m'a demandé d'écrire site web à la place. depuis, ds cette occurence, je ne me prends plus la tête
9 hrs
  -> Merci Béatrice!

agree  Catherine VIERECK
1 day5 hrs
  -> Merci Catherine!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
De coloribus.... les 3 "normes" existent et ont leurs défenseurs avec des arguments assez solides...


Explanation:
dans chaque camp. Pour plus de détails, il faut regarder les multiples discussions sur ce sujet sur Internet...euh internet....euh l'Internet ;-)))

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-07-26 08:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

une source:

Terminologie

Le terme d\'origine anglaise Internet est dérivé du concept d\'internetting (interconnecter des réseaux) dont la première utilisation documentée remonte à octobre 1972 par Robert Kahn [1] au cours de la première ICCC (International Conference on Computer Communications) à Washington.
Au cours de l\'histoire de la création d\'Internet, on trouve différents noms qui sont parfois considérés comme ancêtres du terme Internet : internetting, interconnected networks, internetworking, internetwork, international inter-connected networks, Inter Net, inter-net, International Network. Toutefois les origines exactes du terme Internet restent à déterminer. Ce flou a favorisé l\'apparition de multiples explications faisant office d\'origine. Aujourd\'hui ceux qui prétendent détenir la véritable origine du terme sont légion (un exemple courant est de dire qu\'Internet est l\'acronyme d\'interconnected networks. Toutefois on sait que c\'est le 1er janvier 1983 que le nom Internet, déjà en usage pour désigner l\'ensemble d\'ARPANET et des réseaux, est devenu officiel.
La définition de ce qu\'est Internet n\'est pas évidente à expliciter de manière précise sans entrer dans les détails techniques, ce qui tend à une vulgarisation de la définition et facilite les confusions et imprécisions en français. Une des confusions les plus courantes porte sur le Net (en français « réseau ») et le Web (en français « toile » dans le sens « toile d\'araignée »). En réaction à l\'importance croissante du « phénomène Internet » et la prolifération de termes relatifs à ce phénomène dans le langage, il y a eu diverses publications au Journal Officiel de la République française [2]. L\'une d\'elle indique qu\'il faut utiliser le mot Internet comme un nom commun, c\'est-à-dire sans majuscule. L\'Académie française recommande de dire « l\'internet », comme on dit souvent « le web ».
En anglais, on utilise un article défini et une majuscule pour parler d\'Internet. Cet usage vient du fait qu\'Internet est de loin le plus étendu (mondial) et le plus grand internet du monde. Un internet (avec un i minuscule) est un terme anglais utilisé pour désigner une interconnexion de réseaux informatiques par internetworking (voir l\'article anglais internetworking).
Dans l\'usage courant, on fait référence à Internet de différentes manières. Outre les recommandations officielles, il n\'est pas rare de rencontrer les termes suivants : « le Net » ou « le net », « Internet », « l\'Internet », « le réseau des réseaux » ou plus simplement « le réseau » ou « le Réseau » décliné parfois en « Le réseau ». Certains termes sont utilisés à tort pour faire référence à Internet, comme par exemple : « la Toile », « le web » ou « le Web » (the Web en anglais), mais cela désigne le Web et non pas Internet. Cette confusion entre web et net existe aussi en anglais.
Internet a été conçu pour relier des réseaux informatiques hétéroclites sur des distances intercontinentales : universitaires, d\'entreprises, gouvernementaux, domestiques, etc., qui peuvent eux-mêmes relier des sous-réseaux et finalement des ordinateurs.

Michel A.
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry Jamez: ... et tant pis pour les réacs ! ;-)
8 hrs
  -> Merci

agree  Marianne van Lunter
11 hrs
  -> Merci

agree  Jean-François Pineau
23 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Le réseau Internet


Explanation:
Je m'inspire d'un réseau plus ancien que l'on utilisait notamment pour le Minitel :
Le réseau Transpac

Frédéric Bégon
France
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search