KudoZ home » French » Other

Irak ou Iraq

French translation: Irak (Iraq également correct, mais peu utilisé)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Irak ou Iraq
French translation:Irak (Iraq également correct, mais peu utilisé)
Entered by: Katia Xenophontos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:17 Mar 31, 2003
French to French translations [Non-PRO]
French term or phrase: Irak ou Iraq
Quelle version est la correcte?
xxxEDLING
Irak
Explanation:
est la version correcte.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 17:56:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Les deux formes sont en effet correctes, mais la presse francophone - du moins européenne - parle presque toujours d\'Irak.
Voir www.lemonde.fr entre autres
Voir également http://europa.eu.int/index_fr.htm
Selected response from:

Katia Xenophontos
Belgium
Local time: 14:41
Grading comment
Merci a tous!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10IrakKatia Xenophontos
4 +7Iraq
JCEC
5Irak
Philippe Limbourg
5les deux
Emmanuelle Riffault
1 +4Irak/Iraqkaren80
3Irak mais...
Xiaren


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Irak


Explanation:
est la version correcte.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 17:56:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Les deux formes sont en effet correctes, mais la presse francophone - du moins européenne - parle presque toujours d\'Irak.
Voir www.lemonde.fr entre autres
Voir également http://europa.eu.int/index_fr.htm


Katia Xenophontos
Belgium
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci a tous!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgios Paraskevopoulos: fr Irak, eng Iraq
9 mins
  -> Efcharisto poli...

agree  Florence B: les deux formes sont admises dans le dict. Robert - pour laFrance le K est plus répandu.
11 mins
  -> En effet, Irak est nettement plus répandu.

agree  OlafK: le Monde Diplomatique utilise Irak
22 mins

agree  Thierry LOTTE
23 mins

agree  Marta Alamañac
24 mins

agree  Xiaren: Officiellement
28 mins

agree  Celine Gras
1 hr

agree  xxxCHENOUMI: Les deux orthographes sont admises.
2 hrs

agree  lien: j'ai toujours vu irak, irakien
2 hrs
  -> en effet, jamais vu aucun texte journalistique parler d'Iraq, personnellement...

agree  Jean-Luc Dumont: d'accord avec Chenoumi - La forme Iraq est proche du nom translittéré de l'arabe ; Irak est la graphie traditionnelle française.
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Iraq


Explanation:
GDT et TERMIUM

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 17:23:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Substantif de nationalité : Iraquien; ((forme féminine :)) Iraquienne.
Adjectif de nationalité : iraquien.
Forme complète en usage dans les documents juridiques tels que traités : « la République d\'Iraq ». Il convient toutefois de noter que sur la page de signature des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, c\'est la forme brève qui est utilisée.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 17:31:34 (GMT)
--------------------------------------------------

OBS ? République d\'Iraq : nom officiel reconnu aux
Nations Unies

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 17:37:10 (GMT)
--------------------------------------------------

... (Signé) Kofi A. ANNAN Mémorandum d\'accord entre l\'Organisation des Nations Unies et la République d\'Iraq. ... Pour la République d\'Iraq. Le Vice-Premier Ministre. ...

http://www.un.org/french/Depts/unscom/S1998166.htm

JCEC
Canada
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Tétrault
4 mins
  -> Merci

agree  Florence B: les deux formes sont admises dans le dict. Robert - pour la France le K est plus répandu
12 mins

agree  Fernando Muela: D'accord avec Oddie.
14 mins

agree  Thierry LOTTE: Egalement d'accord avec Oddie
22 mins

agree  Xiaren: Je préfère cette version mais ce n'est la version officielle française.
26 mins

agree  Claudia Iglesias: Des deux façons, mais ne serait-ce que pour la formation de l'adj, je préfère Q
26 mins

agree  xxxCHENOUMI: Les deux orthographes sont admises.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
Irak/Iraq


Explanation:
http://www.cyberpresse.ca/

selon les journaux canadiens, nous utilisons "Irak"

selon l'ONU, c'est bel et bien Iraq qui est utilisé

karen80
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tea Fledderus
11 mins

agree  Xiaren: Je pense éffectivement Iraq est plus correct si on suit la transcription latine de l'arabe.
14 mins

agree  xxxCHENOUMI
1 hr

agree  Jean-Luc Dumont: d'accord aussi avec Xiaren - La forme Iraq est proche du nom translittéré de l'arabe ; Irak est la graphie traditionnelle française.
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Irak mais...


Explanation:
Peut-être, comme l'écrit JCEC, que le Canada l'écrit Iraq, mais en France, et plus généralement dans les pays francophones d'Europe, on utilise Irak alors que les anglophones utilisent Iraq.
En tout cas,mes dictionnaires et encyclopédies français l'écrivent "Irak".

Il suffit pour verifier l'usage de lire n'importe quel journal français en ligne (Le Monde, Libération, Le Point, L'Express...)
http://www.lemonde.fr/
http://www.liberation.fr/
http://www.lepoint.fr/sommaire.html
http://www.lexpress.fr/express/

ou de visiter les sites du gouvernement (ministère de l'intérieur, ministère des affaires étrangères...)
http://www.diplomatie.gouv.fr/voyageurs/etrangers/avis/conse...

Maintenant, il me semble que "Iraq" est plus correct dans la mesure où le "q" transcrit un son arabe spécifique utilisé dans la transcription latine de cette langue.
Mais, comme tout le monde le sait, les Français ont la fâcheuse manie de franciser les noms de villes et de pays étrangers.

Après tout, la langue française dit bien que les noms propres n'ont pas d'orthographe, alors, on peut l'écrire comme on le préfère ;-)


Xiaren
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
les deux


Explanation:
D'après mes sources, la forme en "Iraq" serait plus ancienne. D'ailleurs, je la préfère : je la trouve plus jolie :0)

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Irak


Explanation:
C'est effectivement la version non seulement la plus fréquente mais aussi et surtout celle préconisée par la Commission Européenne dans les écrits qu'elle y consacre.


Reference DFAE-DIP,Dossier "Dénominations des États",1999

Note {USG} forme complète


Philippe Limbourg
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search