KudoZ home » French » Other

Demandes d'actions correctives

French translation: DAC

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:13 Jul 7, 2003
French to French translations [Non-PRO]
French term or phrase: Demandes d'actions correctives
Une compagnie de meubles fait un sondage sur la qualité de ses produits. Suite au sondage, la compagnie a mis des demandes d'actions correctives pour remédier à la situation. Voivi les noms des demandes: DAC-013

Doit-on traduite le DAC par CAD pour on le laisse comme ca, car dans le programme, la demande est enregistrer sous le nom de DAC, si je change le nom, c'est comme s'il était impossible de retrouver la document, n'est-ce pas ?
Veronique Boulet
Canada
Local time: 08:55
French translation:DAC
Explanation:
Je laisserais DAC quitte à mettre une traduction entre parenthèse car si cela se réfère à un document numéroté de cette manière, alors il faut laisser tel quel, sinon les personnes destinataires de la traduction ne pourront jamais retrouver celui-ci.
Bien à vous
Selected response from:

Martine Etienne
Belgium
Local time: 14:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4DAC
Martine Etienne


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
DAC


Explanation:
Je laisserais DAC quitte à mettre une traduction entre parenthèse car si cela se réfère à un document numéroté de cette manière, alors il faut laisser tel quel, sinon les personnes destinataires de la traduction ne pourront jamais retrouver celui-ci.
Bien à vous

Martine Etienne
Belgium
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
8 mins

agree  xxxCMJ_Trans: "CAD a un tout autre sens "Computer-aided design"
8 mins

agree  France Mercier
30 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach: avec CMJ
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search