KudoZ home » French » Poetry & Literature

Saint Nicolas fait des siennes

French translation: que

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Dec 6, 2004
French to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Saint Nicolas fait des siennes
Traduction de l'allemand:

Il était tout triste en pensant comme il y avait longtemps que Saint Nicolas ne s'était plus arrêté chez lui.

La phrase est-elle correcte? Le "comme" me gêne...
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 19:06
French translation:que
Explanation:
Le « comme » sent sa traduction. En l'occurrence, « que » serait correct.
Selected response from:

Jean-François Pineau
Local time: 19:06
Grading comment
La solution de Geneviève me plaît bien. Une noix et une mandarine pour chacun :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Ah bon, encore ?
Adrien Esparron
3 +5que
Jean-François Pineau


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
que


Explanation:
Le « comme » sent sa traduction. En l'occurrence, « que » serait correct.

Jean-François Pineau
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
La solution de Geneviève me plaît bien. Une noix et une mandarine pour chacun :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rowan Morrell: Oui, "qu'il y avait longtemps ..."
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow: que la dernière visite de Saint Nicolas remontait à longtemps - pour éviter deux que
4 mins

agree  Leonardo MILANI: C'est ça ... et j'aurais fait comme Geneviève
8 mins

agree  Beatrice Einsiedler
48 mins

agree  Emmanuelle Riffault
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Ah bon, encore ?


Explanation:
Il était tout triste à l'idée que Saint Nicolas ne s'était pas arrêté chez lui depuis longtemps.

Adrien Esparron
France
Local time: 19:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avsie
14 mins
  -> Il est libre Max ... Merci !

agree  Cl. COMBALUZIER
1 hr
  -> Moi aussi !

agree  raoul weiss: bonne formulation; éventuellement: "si longtemps"/ la question s'adresse sûrement à St Nicolas ?
7 hrs
  -> J'approuve l'ajout ... Tu passes quand ?

agree  Christiane Bujold: Je préfère cette version. Elle se lit très bien
8 hrs
  -> Je crois que si je pense à vous remercier je vais certainement le faire.

agree  Delphine Brunel: depuis fort longtemps :-)
22 hrs
  -> Pas d'opposition !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search