Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-12 12:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to Arabic translations [PRO] Law (general) | | French term or phrase: prise en charge | Ici il s'agit d'un engagement de détruire un appareil acheté après son utilisation.
Merci |
| hendi1812KudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 29
| Local time: 08:21
|
| | Selected response from:
 Hassan Abdou Egypt Local time: 09:21
| Grading comment je prends le troisième mot qui colle très bien avec le contenu du texte.
Merci pour toutes vos réponses utiles
Nabila 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
8 mins confidence: 
1 hr confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |